This weekly roundup thread is intended for all culture war posts. 'Culture war' is vaguely defined, but it basically means controversial issues that fall along set tribal lines. Arguments over culture war issues generate a lot of heat and little light, and few deeply entrenched people ever change their minds. This thread is for voicing opinions and analyzing the state of the discussion while trying to optimize for light over heat.
Optimistically, we think that engaging with people you disagree with is worth your time, and so is being nice! Pessimistically, there are many dynamics that can lead discussions on Culture War topics to become unproductive. There's a human tendency to divide along tribal lines, praising your ingroup and vilifying your outgroup - and if you think you find it easy to criticize your ingroup, then it may be that your outgroup is not who you think it is. Extremists with opposing positions can feed off each other, highlighting each other's worst points to justify their own angry rhetoric, which becomes in turn a new example of bad behavior for the other side to highlight.
We would like to avoid these negative dynamics. Accordingly, we ask that you do not use this thread for waging the Culture War. Examples of waging the Culture War:
-
Shaming.
-
Attempting to 'build consensus' or enforce ideological conformity.
-
Making sweeping generalizations to vilify a group you dislike.
-
Recruiting for a cause.
-
Posting links that could be summarized as 'Boo outgroup!' Basically, if your content is 'Can you believe what Those People did this week?' then you should either refrain from posting, or do some very patient work to contextualize and/or steel-man the relevant viewpoint.
In general, you should argue to understand, not to win. This thread is not territory to be claimed by one group or another; indeed, the aim is to have many different viewpoints represented here. Thus, we also ask that you follow some guidelines:
-
Speak plainly. Avoid sarcasm and mockery. When disagreeing with someone, state your objections explicitly.
-
Be as precise and charitable as you can. Don't paraphrase unflatteringly.
-
Don't imply that someone said something they did not say, even if you think it follows from what they said.
-
Write like everyone is reading and you want them to be included in the discussion.
On an ad hoc basis, the mods will try to compile a list of the best posts/comments from the previous week, posted in Quality Contribution threads and archived at /r/TheThread. You may nominate a comment for this list by clicking on 'report' at the bottom of the post and typing 'Actually a quality contribution' as the report reason.

Jump in the discussion.
No email address required.
Notes -
Thanks, I appreciate that.
Lol yeah
I would like to draw your attention to this excellent article on "The Peculiar Perils of Literary Translation" where you can find such quotes like: "Translation is writing. It's rewriting a literary work. You write the same book but in a different language, which means it's not the same book anymore. It's a sibling. It's not a twin.".
I would like to further emphasize how a translation is essentially a recreation of the work, so much that "[the original author] himself read One Hundred Years of Solitude in the [English] Harper & Row edition and pronounced it better than his Spanish original". That's very recent history, where the translator and the author are both alive and can correspond with each other.
Since I am not a Spanish speaker, I would like to present you the reverse: what happens to different translations of Spanish novel, Don Quixote, into English. Like just compare these 4 recent translations:
Sure, the grand meaning might be nearly the same, but I do think if we are to examine these interpretations of the same text, they're quite different! "son of my brain" vs "child of my understanding" vs "child of my intellect" vs "child of my imagination". These are quite broad, and the readers of these different translations would come out with quite different feelings.
So back to your analogy of translating GOT to Spanish and comparison to constitutional law. It would be more appropriate to compare to a situation where George R.R. Martin hands ten writers a one-page outline saying "a great battle happens, the heroes face hard choices, there are consequences," and asking them each to write the chapter. You'd get ten different chapters, all faithful to the outline, none of them "wrong". And that's exactly what the genuinely contested constitutional clauses are. "The court is just a Senate" only lands if there's a "real" reading judges are failing to apply. For cases on contested clauses, the text often runs out (and as I mentioned, sometimes deliberately made to run out) and someone has to decide. They don't have a choice but to interpret.
More options
Context Copy link